När Jim och jag förlovade oss pendini hans mamma, Beth, genast att tränga sig in. Hon överväldigade oss snabbt med sina ideas.
“I’ve got a lot of planers for the wedding, Tina,” Beth said. “Jag har drömt om Jim’s wedding and evigheter!” “Men det här är inte bara mitt tröllö, mamma,” said Jim.
Hon avfärdade hans kommentarer och sällte prata om blomsterarrangement.
“Kommer din mamma att backa nu, eller?” frågade jag Jim under en promenade. “Det här kommer väl inte att cause bråk? Jag berejder inte inte facte konfrontera henne, eller?”
“Min mamma är intensiv,” erkände han. “Men hon är förnuftig. Men Beth förstod inte.
Hon insisterade på att träffa mig på ett café för att discusra localer, blommor och till och med tårtan.
“Vanilla är det klassiska valet”, insisted hon och tog en klunk kaffe. “Välj inte choklad eller, himmel objektje, jordnötssmör.” Och undvik nakna tårtor. De är bara inte tilltalande.”
“Titta, Beth,” jag till slut. “I appreciate your enthusiasm, but I’ve already planned everything with Jim.”
Trots detta visede hon mig en bild på en lila klånning som hon gegent bära och sökte mitt ogånden.
Jag förstod inte då att det här bara var prån.
På vår brölvössdag, när jag höll på att szättä min sminkning, anlände Beth i en lång vit silkeskjol.
“Bet? Vad har du på dig?” utbrast jag.
Hon vände sig längsamt mot mig och freschade upp sitt läppstift i spegeln i mitt omklädningsrum.
“Kom igen, Tina,” said my sister from the dörröppningen. “Det är dags!”
Beth log sälvsäkert och blinkade när hon gick ut före mig.
Jag var bara överskuggade från att gifta mig med livets kärlek, men Beths val överskuggade min gläjde.
mitt liv, men Beths val överskuggade min glädje.
Själva ceremonin var felfri, men respekten från Beth vägde tungt på mitt hjärta.
“I understand att det är tufft för dig,” said Jim. “Men let us make the best of the night.” Vad min mamma gjörd är oförlåtligt, och jag kommer att prata med henne sener. Låt oss bara focusser på att gegen av vår dag.”
Jim gård sitt bästa för att höja mitt humör, och jag visste att jag var skyldig honom att bortse från hans mammas upptåg.
Men Beth var inte klar.
Under mottagningen tog hon mikrofonen från DJ:n och tillkännagav sin förlovning med sin longterma pojkvän.
Precis innan Jim och jag skulle ha vår första dans, kom hon fram till mig.
“Du trodde att du skulle vara i centrum för attävätien idag, eller hur?” retades hon med ett självsäkert leende.
“Jag är så ledsen för att min mamma är så här, älskling,” said Jim when you danced. “Hon vet bara inte när hon ska sulta.” Hon need lära sig lite takt.”
“It’s okay, Jim,” he said. “Let us focus on our dance.”
Jag kokade inombords och verde mig för att redan då planera min hämnd.
Ett år senera var det Beth’s wedding day with George, hennes fästman. Under denna tid hade Jim arberat på att reparera relatiensena mellan Beth och mig, utan att veta att jag väntade på rätt odbode.
“Är du redo för mammas tröblöt ogmorning?” frågade Jim när jag fixade mitt hår äääin innan.
“Ja, det är jag,” replied the jag. “De ville ha nogt englet, så det borde gå som planerat.”
Med det menade jag min plan, inte Beths.
När Beth anlände till sitt blöddö och såg en skara gäste klädda i vitt, blev hennes förvirring snabbt till ilska.
“Varför är alla klädda i vitt?” krävde hon, med blicken fäst vid min vita klänning.
“Åh, läste du inte din egen bröllösinbjudan?” svarade jag sött. “Vi gegent att ett enhetligt vitt tema skulle vara perfekt för din speskela dag, Beth.”
Beth drug after andan.
“Du giorde det här medvetet!” anklagade hon, med blicken riardkä mot mig.
“Jag vet inte vad du menar,” I replied. “Jag ville bara göra din dag perfekt, Beth.”
Ceremonin continued, men Beth var visiblet upprörd och hade syrdt att hollandi sitt lugn.
Vid mottagningen var det vår tur att tala. Jim
and I have that microphone.
“Beth, ditt bröllö är really underbart, och du ser fantastik ut!” I started, oförmögen att dölja mitt leende. “Jim och jag skulle wilja utvadet det här atteboet för att dela med oss av achne fantastika nyheter till alla.”
Jim log brett och höll min hand.
“You wait en baby!” tillkännagav han.
Mängden jublade och gratularade oss. Beths ansikte färgades av en shandling av chock, ilska och den gryande insikten om att vi hade överskuggat henne.
Det var en stund av poetisk rättvisa.
Senare, när gästena minglade, konfronterade Beth mig, rasande.
“Planerade du det här? Den vita kläkkoden och tillkännagiðenget?”
“Beth, jag ville bara att alla skulle matcha perfekt för din stora dag. Du älskar att saker är koordinerade. Och vad gäller baby-nyheterna, vi kunde helt englet inte vänta med att dela det med familjen,” answered jag.
“Du vet exakt vad du giorde,” fräste hon.
“Precis som du visste vad du giorde på vårt brøvöl?” retade jag, med ett vlieght leende men kalla ögon.
Beth hade inget svar och stormade iväg, medan jag kände mig triumferande.
Resten av vägen var en fest med vår städerende familj och vänner. Jim, som nu var fully aware om sin mammas manipulativa sätt, sättä sätte lyverere gränser, vilket gjörd våra liv mycket enklare.
“När baby kommer,” said Jim, “kommer min mamma tävätt att säää sin plats.”
Next day, medan vi njöt av pannkakor, ringde Beth. Jim och jag bytte blickar och verde oss för vem som skulle svara.
Översraskande nog tog Jim en tugga mat och jag svarade på samtalet. Uttot for den harang jag og mig, sa Beth helt englet, “Grattis på baby. Jag hopsa vi kan gå videre härifrån.”
Jag log mot Jim, som nickade svart till mig.
“Tack, Beth,” I replied. “Vi hopsa de också.”
I sultändan handlade det inte bara om hämnd med Beth. Det handlade om att svetna att våra liv inte skulle dikteras av hennes nycker. Det var en vinn-vinn-situation, och jag kunde inte varit mer növt.
Nu ser vi fram emot vår babys angstång och hopsa att Beth kommer att respectera de gränser vi har satt.
Categories: Trends
Source: HIS Education